美国传媒巨头在中国

Media Executives Court China, but Still Run Into Obstacles
August 29, 2005, NYTimes

美国的四大传媒巨头在中国:
Viacom, with its president Sumner M. Redstone
MTV在广东落地,而一些节目则在CCTV播出。据公司说,该公司在中国的业务已经实现盈利,这些盈利主要来自广告收入,小部分则来自加盟费。

News Corporation, with its head Rupert Murdoch
新闻集团在其中占一半股份的合资公司成立的申请上周没有获得批准,而实际上,通过把包括国家地里频道在内的节目通过地方有线电视台播出,新闻集团早就绕开了这个障碍。目前,新闻集团在中国的业务包括星空卫视以及凤凰卫视的少数股权。

Time Warner, with its chairman Richard D. Parsons
时代华纳继续在中国投资电影院线,同时拥有CETV的少数股权,而这家电视台的大股东是Tom Group。

Disney, with its president Robert A. Iger
迪士尼也许是这几家公司中在中国投资最多,也最有可能获得短期成效的公司。迪士尼的授权玩具和杂志都很畅销,更重要的是香港迪士尼乐园今年就要开张了。

最近,中国有在传媒市场上收紧控制的迹象,悲观人士认为是胡锦涛上台以后的一个长期取向,而乐观人士则认为是中国政府维持社会控制惯用的手段而已。而随着2008年奥运的临近,中国要为这件大事做好准备,包括在传媒市场上,所以很多传媒界人士都认为中国的这种收紧只会是暂时的。而奥运会将会带来大量的广告和其他收益,所有已经在运营的有线网络都将从中受益。此外还有人认为,中国的新领导层将比旧领导层更能容忍不同的政治看法,而最早的受益者将是Disney。当香港在2003和2004年遭受民主抗议活动时,新领导层的反应是放松内地居民进入香港,这将会为9月12日香港迪士尼乐园的开幕带来源源不断的游客。尽管政府想加紧控制,但是不能否认的是美国文化正日益深入中国。Disney的玩具、卡通形象和美国的电影正在这里得到越来越多的消费者。而对于美国的传媒公司来说,一件既喜又忧的事情就是中国的盗版问题,一方面方便了美国文化的传播,但同时又伤害了美国公司的利益。

Hutchinson Whampoa 和记黄埔
Li Ka-shing 李嘉诚
In China, it is always two steps forward and one step back. by Mr. Readstone
Even if the Chinese tried to keep foreign cultural icons out, piracy would make them available.

Comments are closed.